Übersetzen • Dolmetschen • Sprachenunterricht
Deutsch – Tschechisch – Slowakisch
Professionelle und erfolgreiche Kommunikation für Deutsch, Tschechisch und Slowakisch mit den Schwerpunkten Technik, Bauwesen, Autoindustrie, Maschinenbau, Eisenbahn, Recht, Wirtschaft und Marketing.
Übersetzungen
Übersetzer übertragen Texte schriftlich von einer Sprache in eine andere.
Ich übersetze und editiere sowohl technische Dokumentationen, Betriebs- und Bedienungsanleitungen sowie Handbücher, Prospekte und Kataloge, Internetseiten, juristische Texte, Verträge, AGB, Korrespondenz, Zeitungsartikel und vieles mehr.
Preise für Übersetzungen richten sich nach Schwierigkeitsgrad des Textes, Fachgebiet, Lesbarkeit der Textvorlage, technischem Aufwand, Auftragsvolumen, Datenformat und Dringlichkeit. Gern erstelle ich Ihnen ein persönliches Angebot. Senden Sie mir dazu bitte Ihren Text per E-Mail zu. Ihr Text wird absolut vertraulich behandelt, auch wenn kein Auftrag zustande kommen sollte.
Dolmetschen
Dolmetscher übertragen das gesprochene Wort mündlich von einer Sprache in die andere.
Für jeden Dolmetschereinsatz braucht der Dolmetscher eine Vorbereitungszeit. Stellen Sie daher dem Dolmetscher möglichst rechtzeitig sämtliche Informationen zur Verfügung. Liefern Sie ausreichend Material zur Vorbereitung – Thema, Informationstexte, vorbereitete Vorträge und Präsentationen. Niemand beherrscht aus dem Stand die Terminologie aller Fachgebiete.
Preisgestaltung
Bitte haben Sie Verständnis, wenn Sie hier keine konkreten Preise finden. Die Preisgestaltung ist immer abhängig vom Schwierigkeitsgrad des Textes / Fachrichtung und Art der Leistung. Ein fundierter Preis kann nur dann ermittelt werden, wenn alle Informationen zum Auftrag vorliegen.
Ethische Prinzipien:
Eine wesentliche Rolle im Berufsleben der Dolmetscher und Übersetzer spielen die ethischen Prinzipien wie Neutralität, Verschwiegenheit, Objektivität und Zuverlässigkeit.
Simultandolmetschen
Flüsterdolmetschen
Bei seinem Einsatz befindet sich der Dolmetscher in unmittelbarer Nähe zur dolmetschenden Person. Das Dolmetschen erfolgt, indem der Dolmetscher den Inhalt der Gesprächsbeiträge ins Ohr flüstert.
Das Flüsterdolmetschen verlangt von Dolmetschern höchste Leistung ab. Dieser dolmetscht das Gesagte nahezu simultan und achtet dabei auf seine Stimme. Denn der Dolmetscher muss hierbei besonders leise sprechen und gleichzeitig eventuelle Störfaktoren wie Umgebungsgeräusche und Ablenkungen ausblenden. Diese Art des Dolmetschens ist nur über kurze Zeit möglich.
Konsekutivdolmetschen
Konsekutivdolmetschen kann beispielsweise bei Behörden, Gericht, Geschäftstreffen, bilateralen Verhandlungen zwischen Staats- oder Regierungschefs und feierlichen Anlässen verschiedenster Art zur Anwendung kommen.
Der Dolmetscher spricht dabei nicht zeitgleich mit dem Redner, sondern nach ihm. Nachdem der Redner einen Teil seiner Ansprache beendet hat, übernimmt der Dolmetscher. Das Dolmetschen erfolgt dann in die Zielsprache der Zuhörer.
Beim Konsekutivdolmetschen wenden Dolmetscher während ihres Einsatzes eine spezielle Notizentechnik als Gedächtnisstütze an. Diese Notizentechnik ist nicht mit Stenografie zu verwechseln!
Aufgrund der zeitversetzten Übertragung ist die Dauer der Veranstaltung länger als beim Simultandolmetschen. Dafür kann möglicherweise eine festliche und würdige Atmosphäre ohne technische Hilfsmittel für eine spezielle Veranstaltung gewahrt bleiben.
Verhandlungsdolmetschen
Verhandlungsdolmetschen ist eine Sonderform des Konsekutivdolmetschens.
Verhandlungsdolmetschen kommt vorrangig für alle Arten von Verhandlungen, geschäftliche Anbahnungen, Betriebsführungen und Tischgesprächen zum Einsatz.
Beim Verhandlungsdolmetschen befindet sich der Dolmetscher inmitten des Teilnehmerkreises und überträgt den Inhalt kürzerer Redeabschnitte in interaktiven Gesprächssituationen.
Das Dolmetschen findet dabei in beide Sprachrichtungen statt. Das Verhandlungsdolmetschen wird deshalb auch oft Gesprächsdolmetschen genannt.
Dazu zählt auch das Dolmetschen bei Gericht und Polizei.
Fachgebiete
In den folgenden Fachgebieten sind Sie bei mir richtig:
- Technik (Bauwesen, Autoindustrie, Maschinenbau, Metallindustrie, u.a.)
- Recht
- Wirtschaft (Verträge, Geschäftsberichte, Präsentationen, Internetseiten, usw.)
- Umweltschutz
- Eisenbahnbetrieb
- Verkehr und Logistik
Sprachunterricht
Ich biete Sprachunterricht an:
- Tschechisch für deutschsprechende Erwachsene und Kinder
- Tschechischkurse für Triebfahrzeugführer bzw. Mitarbeiter im Eisenbahnbetrieb
- Deutschkurse für tschechische und slowakische Muttersprachler
••• Einblicke in meine Arbeit •••
Februar 2019: Tschechischlehrgang für Lokführer – bei der praktischen Übung.